עברית | English | العربية
אמנסטי אינטרנשיונל ישראל מרכינה את ראשה באבל לציון יום השנה לזוועות טבח השבעה באוקטובר.
לא נשכח את הקורבנות הרבים וכמובן את החטופות והחטופים שעדיין מוחזקים בעזה בתנאים קשים ותחת סכנת חיים. קהילות שלמות היו בסכנת מחיקה ביום הזה, תחת מתקפה רצחנית שהביאה לעקירה של חלקן ולפגיעה אנושה במרקם החיים של אחרות. ליבנו יוצא אל הפצועות והפצועים הרבים – פיזית ונפשית – שנושאים צלקות מארועי התופת, בפרט ככל שזה נוגע לילדים, וברצוננו לשלוח תנחומים למשפחותיהם של הקורבנות. הטבח שביצעו חמאס ושותפיהם והמתקפות הקשות של ישראל בעזה בעקבותיו, מהדהדים בשיח הציבורי כאן וברחבי העולם, מובילים להאשמות הדדיות בפשעי מלחמה, בפשעים נגד האנושות ואף ברצח עם, שהצדדים מייחסים זה לזה. את הפשעים יש לחקור, וככל שיתבררו כנכונים – יש להכיר בהם, להצביע על מי שנתן את הפקודות ולהעמידם לדין – זה המעט שהקהילה האנושית חבה לקורבנות וליקירהם. יש לזכור כי פגיעה מכוונת באזרחים לא יכולה להיות מוצדקת אפילו במסגרת מאבק בדיכוי ובכיבוש, והדבר אף אסור לפי הדין הבינלאומי. עוולה אחת לא יכולה להצדיק את רעותה.
בכל הנוגע לפשע מסוג “רצח עם” בו מואשמים הצדדים, בהתאם לאמנה בדבר מניעתו וענישתו של הפשע השמדת עם אשר נוצרה בתום מלחמת העולם ה-2 וזוועותיה, אנו סבורים שעליו להישאר מוגדר כפשע ייחודי וחריג, מה שמכונה לעיתים “פשע הפשעים”, עם הגדרה מאוד מובחנת למקרים בהן ניתן להוכיח כי בוצעו זוועות תוך ‘כוונה מיוחדת’ להשמיד, באופן מלא או חלקי, קבוצה חברתית מסוימת. בנוסף, ההאשמות ההדדיות בביצוע רצח עם – בין ישראל ושלטון חמאס – חייבות להיבחן לאור קריטריונים אוניברסלים וברורים, ועליהם להיות עקביים בכל מקום ומקרה בהם עולה חשד לרצח עם.
בהתייחס לגזרה הצפונית, למדינת ישראל, כמו לכל מדינה, יש זכות ואף חובה לאפשר לתושביה לחיות בביטחון בגבולותיה, ובוודאי לנטרל את הפגיעה המכוונת, המתמשכת והחמורה של חיזבאללה באוכלוסיה אזרחית ובמרקם החיים של ישובים וקהילות שלמות, ואת הסכנה שבפלישה לאותם ישובים ופגיעה בתושביהם. עם זאת, כל פעולה מלחמתית כזו חייבת להיות תואמת לכללי המשפט ההומניטרי הבינלאומי כמצפן מוסרי וערכי – ובראש ובראשונה אי-פגיעה באזרחים בלתי מעורבים – ולא רק כמס שפתיים לקהילה הבינלאומית.
האחריות המוטלת על המוסדות הבינלאומיים והמומחים בנושאים אלה עצומה, ובתוך האקלים הרווי שנאה, דה-הומניזציה ושלילת קיומו של האחר, ההקפדה על אוניברסליות בפרשנות, והיעדר הטיה הם צו מוסרי עליון, לקורבנות כל הצדדים ולמען שיקום ובניית חיים של קיום הדדי לכל תושבי האזור.
Amnesty International Israel: Statement on the Anniversary of the October 7 Attacks
Amnesty International Israel bows its head in mourning to commemorate the anniversary of the atrocious October 7 massacre
We shall not forget the many victims, and of course, the men and women who are still kept hostage in Gaza in harsh and life-threatening conditions. Entire communities were in danger of being eliminated on that day by a murderous attack that resulted in some being uprooted and other communities experiencing severe damage to their fabric of life. Our heart goes out to those impacted by the events —the many who were physically or mentally wounded and who carry the scars of October 7, especially the children. We send our condolences to the victims’ families. The massacre perpetrated by Hamas and its accomplices, and Israel’s subsequent devastating attacks on Gaza, reverberate in the public discussions held here and around the world. They lead to mutual accusations of war crimes, crimes against humanity, and even genocide, which each party attributes to the other. Crimes must be investigated, and to the extent that they turn out to be true—they should be acknowledged, and those who gave the orders should be singled out and put on trial. This is the very least that humanity owes to the victims and their loved ones. We should acknowledge that intentionally targeting civilians cannot be justified, even in the context of a struggle against oppression and occupation, and that it is prohibited under international law. One injustice does not justify another.
Regarding the accusations of Genocide against the parties, in accordance with the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide crafted after World War II and its atrocities, we believe that such crimes should be defined as unique and exceptional. What is frequently referred to as “the crime of crimes” should be anchored to a very distinct definition involving instances in which it can be proven that atrocities were committed with a “special intent” of destroying, in whole or in part, a specific social group. In addition, the mutual accusations between Israel and the Hamas regime regarding the perpetration of genocide must be examined using clear universal criteria that shall be consistently applied in every place and instance where the suspicion of genocide arises.
Concerning the northern front, the State of Israel, like any other countries, has the right and even the duty to allow its residents to live safely within its borders. This certainly applies to dealing with the intentional, continuous, and serious damage that Hezbollah inflicts on the civilian population and the fabric of life of entire communities and localities, and to the danger involved in a potential invasion of those localities and the targeting of their residents. However, any such belligerent act must be restricted under the rules of International Humanitarian Law as a moral and value compass — first and foremost refraining from targeting civilians—and not just as lip service to the international community.
The responsibility imposed on international institutions and relevant experts is enormous. In a climate saturated with hate, dehumanization, and the negation of the existence of the other, strict adherence to universality in interpretation and a lack of bias is a supreme moral command for victims from all sides and for the sake of rehabilitating and building co-existence and mutual understanding for all the inhabitants of the region.
العنوان: إعلان ذكرى السابع من أكتوبر
تحني منظمة العفو الدولية في إسرائيل رأسها حداداً لإحياء ذكرى مذبحة السابع أكتوبر/تشرين الأول.
ولا ننسى الضحايا الكثيرين وبالطبع المختطفين الذين ما زالوا محتجزين في غزة في ظروف قاسية ومعرضين للخطر على حياتهم. كانت مجتمعات بأكملها معرضة لخطر الفناء في هذا اليوم، في ظل هجوم قاتل أدى إلى نزوح البعض وإلحاق أضرار قاتلة بنسيج حياة البعض الآخر. قلوبنا مع العديد من الجرحى والمصابين – جسديًا ونفسيًا – الذين يحملون ندوب الأحداث الجهنمية، خاصة فيما يتعلق بالأطفال، ونود أن نرسل تعازينا إلى عائلات الضحايا.
إن المذبحة التي ارتكبتها حماس وشركاؤها، والهجمات العنيفة التي شنتها إسرائيل في غزة في أعقابها، يتردد صداها في الخطاب العام هنا وفي جميع أنحاء العالم، مما يؤدي إلى اتهامات متبادلة بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية وحتى الإبادة الجماعية، وهو ما ينسبه الطرفان إلى بعضها البعض. يجب التحقيق في الجرائم، وحالما تتبين صحتها – يجب الاعتراف بها – يجب الإشارة إلى من أصدر الأوامر ومحاكمتهم – وهذا أقل ما يدين به المجتمع الإنساني للضحايا وأحبائهم. . ويجب أن نتذكر أن الأذى المتعمد للمدنيين لا يمكن تبريره حتى في إطار النضال ضد القمع والاحتلال، بل إن هذا محظور بموجب القانون الدولي. ظلم واحد لا يمكن أن يبرر آخر.
وفيما يتعلق بجريمة “الإبادة الجماعية” المتهم بارتكابها الأطراف، وفقا لاتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، التي تم إنشاؤها في نهاية الحرب العالمية الثانية وفظائعها، فإننا نعتقد أنه ينبغي أن يتم ذلك تظل محددة على أنها جريمة فريدة واستثنائية، ما يسمى أحيانًا “جريمة الجرائم”، مع تعريف مميز للغاية بالنسبة للحالات التي يمكن إثبات أن الفظائع قد ارتكبت “بقصد خاص” للتدمير، كليًا أو جزئيًا ، فئة اجتماعية معينة. فضلاً عن ذلك فإن الاتهامات المتبادلة بارتكاب جرائم إبادة جماعية ـ بين إسرائيل وحماس ـ لابد وأن يتم فحصها في ضوء معايير عالمية وواضحة، ولابد أن تكون متسقة أينما ومتى اشتبه في حدوث إبادة جماعية.
وفيما يتعلق بالحدود الشمالية، فإن لدولة إسرائيل، مثل أي دولة، الحق بل والالتزام بالسماح لسكانها بالعيش بأمان داخل حدودها، وبالتأكيد تحييد الأضرار المتعمدة والمستمرة والخطيرة التي يلحقها حزب الله بالسكان المدنيين. ونسيج الحياة لمستوطنات وتجمعات بأكملها، وخطورة اجتياح تلك المستوطنات والإضرار بسكانها. ومع ذلك، فإن أي عمل عسكري من هذا القبيل يجب أن يكون متوافقاً مع قواعد القانون الإنساني الدولي باعتباره بوصلة أخلاقية وقيمية – وأولاً وقبل كل شيء عدم إلحاق الأذى بالمدنيين غير المشاركين – وليس مجرد كلام كلامي للمجتمع الدولي.
إن المسؤولية الملقاة على عاتق المؤسسات الدولية والخبراء في هذه القضايا جسيمة، وفي المناخ المشبع بالكراهية والتجريد من الإنسانية وإنكار وجود الآخر، فإن الصرامة في العالمية في التفسير، وغياب الانحياز هي أخلاق سامية. النظام، من أجل ضحايا جميع الأطراف ومن أجل استعادة وبناء حياة العيش المشترك لجميع سكان المنطقة.